NETEWNAVÊ ‘KURD’ Û NAVÊ WELATÊ WAN DI ÇAVKANÎYÊN DÎROKÎ YÊN DEMÊN CUDA DE
PÊŞGOTİN
Xwendevanên hêja;
Weke ku tê bîra we, demeke berê gotara min a “Navê kurd û Kurdistanê di dîrokê de”, bi du beşan li Kovara Sormey-ê û li Dîrokurd-ê hatibû weşandin. Ew gotar, bala gelek hezkir û baldarên çand û dîroka kurdî,
bala gelek rewşenbîran û bi taybetî jî,
ya pisporan kişandibû. Piştî xwendina wê, mamosta Ezîz ê Cewo jî, ê ku pisporekî
kurdzanîyê ye û bi pirsên ziman û zimanzanîya kurdî û dîroka kevnar ve mijûl e,
pêşniyar kir, ku ew gotar wergerîne li
rûsî...
Ji boyî min ev
peşnîyar û qedirdayîn cihê kêfxweşîyê bû û min bi erênî wê pirsê nihêrî. Û dema
mamosta dest bi wergerê kir, di wê pêvajoyê de gelek pirsên wî jî çê bûn, wek
ku ewî bi xwe digot, di sêrî de, “wek xwendevanekî gotarê”, paşê jî wek
pisporekî... Û demeke dirêj em di nav pêwendîyan de bûn, me şêwir dida –
distand, me ji hêlên cuda ve pirsên heyî hildida dest, ew dinirxandin, pirsên
çavkanîyên nû bi hev ra dinihêrî û di encamê re heman gotar bi şêwazekî nû ve
derket pêşîya me...
Dema şêwazê vê gotarê
yê rûsî amade bû û hate weşandin, ew di nava xwendevanên rûs da jî hêjayî
baldarîyeke germ bû... Ji ber vê yekê, min dîsa ji mamosta Ezîz ê Cewo daxwaz
kir ku, heger dem û derfeta wî hebe, vêca ev “gotara me a nû a hevpar”
biwergerîne li kurdî û wisa jî ji min re bişîne, da ku ez bikaribim sûd jê werbigirim û mijar berfirehtir bikim. Ji
lew re min dizanibû ku, êdî ev gotar hîn dewlemendtir û kêrhatîtir e.. Mamosta, tevî ku nexweş bû, diêşîya, dîsa jî ez neşikandim û kurdîya gotara nû ji min re şand. Piştî
vê, min bi çavekî nû gotar li ber çavan re derbaz kir, anegorî dane, zanîyarî û
nêrînên nû û her weha bi alîkarîya mamostayî hêja Ezîz, veguhart, hin tişt lê zêde kir û min biryar
girt, ji boyî ku xwendavanên me jî bikaribin sûd jê werbigirin, bi şêwazekî nû pêşkêşî
bala xwendevanên hêja bikim. Hêjayî gotinê ye ku, ev ked û xebat, bi hevkarîya
mamosta Ezîz ê Cewo pêk hatîye û ji boyî min ev hevkarîya li gel mamosta, wek xwendekarekî wî yê salan, tenê serbilindî ye. Ji vir, sipasîyên xwe yên taybet ji mamosta Ezîz re
dişînim, bila her hebe, mala wî her ava be;
(Xerzî Xerzan)
____________________
NETEWNAVÊ ‘KURD’ Û
NAVÊ WELATÊ WAN DI ÇAVKANÎYÊN DÎROKÎ YÊN DEMÊN CUDA DE
Xerzî Xerzan
(Edîtorê zanistî: Ezîz ê Cewo)
Di derbarê çêbûna netewnavê ‘kurd’, weke ku di
derbarê piranîya navên netewên kevnar de, di wêjeya zanistî de nêrîn, şirove û
ravekirinên cuda rastî mirov tên. Bi vê mijarê, di cîhana zanistê de gengeşî
ranawestin.
Û ev xwezayî ye, ji lew re, zanîyarîyên di derbarê çêbûna
êtnogênêza kurdî de diçin digihîjin kûrahîya dîroka kevnar a şaristanîya
cîhanê...
Di çavkanîyên cuda yên dîrokî kevnar de zanîyarîyên di
derbarê protokurdan (pêşîyên rastedêr ên gelê kurd) û welatê wan de
hatine parastin... Û, xwezayî ye, di wan çavkanîyan de nav û têrmîn ji hevûdinê
cuda dibin, ji lew re ewana di serdemên
dîrokî yên cuda de hatine nivîsîn, lê yên ku ew nivîsîne nûnerên gel û
şaristanîyên cuda bûne.
Di vê gotarê de, ya ku em pêşnîyarî bala xwendevanên hêja
dikin, şêwazên destpêkî yên cuda yên netewnavê “ kurd” û navê “Kurdistan”
ên serdemên dîrokî yên cuda û bi zimanên cuda tên nirxandin...
Ji bo ku mirov bikaribe sînorên Kurdistanê diyar bike, divê di
sêrî de peyva “kurd” bi zanîna êtîmolojî rave bike, lewra ku hemû şêwazên
nave Kurdistanê li ser bingeha wê saz bûne; an paşdaçeka “-stan” an jî tiştekî dinê lê hatine
zêdekirin û bi wî awayî têgeha welatê kurdan hatîye zanîn, lewra ku jixwe êdî
berê ên kurd bi peyva “kurd” xwe bi nav
kirine û cînaran jî bi wê rêyê ew wisa nas kirîye. Jixwe paşdaçeka ‘-stan” jî destpêka xwe ya
hindewropî ya giştî heye û digihîje peyva avêstî ya “stan”, ango, “rawestgeh”,
“cî”, “herêm”, “welat”. Ev peyva bi heman wateyan wisa jî di zimanên dinê yên
hindewropî de heye. Mînak, di îngilîzî de şêwazê “stay”,
di rusî de ‘stan’. Di zaravê kurmancî yê zimanê kurdî de wisa jî şêwazê “star” heye, bi wateya cîyê ku mirov lê
bihêwire, star bibe. Ango, em dikarin bi bawer bibêjin, ku ew peyvana di sêrî
de di nav kurdan de hatine bikaranîn, ji bo dazanîna têgehên konkrêt (‘kurd’
û ‘Kurdistan’) û her pey re di nav gelên cînar de belav bûne, an jî bi
zimanê wan hatine wergerandin; bi sûmêrî, asorî, latînî, yewnanî, farsî, erebî,
ermenî û yên dinê... Û lewra ku di zimanên cuda de di wan peyvan da guhartinên
cuda çê bûne (û ew jî xwezayî ye!), hema ew jî bûye sedem, ku hinek mirov
wan ji bo armancên cuda bi şêwazên spekûlatîv rave bikin. Ewana, ew bi şêwazên
ne rast guhartine û ji bo armancên xwe yên siyasî bi kar anîne.
Ji demên kevnar ve di çavkanîyên cuda yên bi zimanên dinê de
şêwazên peyva “kurd” rastî mirov tên. Zanîyarîyên destpêkê yên di derbarê
kurdan de di çavkanîyên sûmerî de rastî mirov tên. Di nivîsên bizmarî yên
sûmerî de, zanîyarîyên pênc hezar sal berê hene. Wek ku tê zanîn, piştî
peydabûna nivîsê dest bi nivîsîna dîroka şaristanîya mirovahîyê dibe... Lê ew
her tenê destpêka dîroka bi nivîskî ye. Lêbelê, dîroka mirovahîyê gelekî ji
pênc hezar sal kevntir e, şaristanîya mirovahîyê hîn di dema şoreşa neolîtîk de
çê bûye û şêwaz girtîye, û vekolanên arkêolojî govenîya wê didin, ku wê serdemê
di Kurdistanê de civakeke pêşketî hebûye, bi hemû nav-nîşanênên xwe yên çanda
rewanî ve... Ji hêla zanîyar-arkêologan ve, di Şikevta Şanîdarê û Perestgeha
Xerabreşkê de, li Girên Helefê, Kortikê û Başûr, li
beravên Çemê Hilanê û Newala Çorîyê û li
Çermo gelek peymahîyên dîrokî hatine û hîn jî tên dîtin.
Ew bermahîyên arkêolojîk, ên ku li wan deveran hatine dîtin,
di derbarê wê de dibêjin, ku hîn 7 – 10 hezar sal berê Kurdistan dergûşa
şaristanîya mirovahîyê bûye...
Helbet, peykerên nivîskî girîng in, lê dîroka şaristanîya
mirovahîyê ji dema peydabûna nivîsê ve dest pê nabe. Vekolînên arkêolojî yên
wan deverên Kurdistanê jî gelek peymahîyên dîrokî yên hêja yên di derbarê
şaristanîya mirovî ya berî peydabûna nivîsê de dane cîhana zanistê...
Em li vira bibêjin, ku di hinek cîyan de di derbarê
mak-welatê kurdan de hinek nêrînên dij zanistî rastî mirov tên, ên ku di
bingeha xwe ve spekûlatîv in û di bingeha xwe de hîç tiştekî zanistî nîn in.
Hinek dîrokzanên bîyanî, bi taybet jî ew, yên ku nûnerîya
zanista fermî ya wan welatên mêtînger dikin, ên ku welatê kurdan – Kurdistan,
di nav bera xwe da dabeş kirine, welatê kurdan di herêma çîyayên Zagrosê da
bi sînor dikin û hewl didin, “pişrast bikin” ku, qaşo, mak-welatê
kurdan hema di wê herêmê de ye. Helbet, ev heya radeyekê rastî ye, lê her heya
radeyekê; Çîyayên Zagrosê û herêmên derdorhêla wan beşekî welatê kurdan –
Kurdistanê ne. Lê, tenê – beşek! ... Bêyî destnîşankirina qeraxên Ferat û Tîjleyê, Çîyayên
Torosê yên başûrrojhilatê, derûdora Gola Wanê heta bakurê wê, an ku bêyî
nivîsîna Medyaya Piçûk û Mezin a kevnar, ev hewl û helwest nikare
tu kesî bide bawerkirin û em dikarin bibêjin, ku ev hewl di bingeha xwe de tu
rastîyeke zanistî nîne û tenê ji boyî nenaskirin û jiholêrakirina rastîyên
dîrokî ye. Armanca yekê, destdanîna ser ax û erdên gelê Kurd e û di ser de jî,
hewla dizîna çand û dîroka wan a kevnar e. Ev yek tevkujîya çandî û dîrokî ya
neteweyekê ye. Gunehkarîyeke mezin û bêsêncîyeke nebînayî ye. Ev zanyar, ên ku ji sênca zanistê dûr û bêpar in, van karan bizanebûn
û mebest dikin, lê bê feyde ye…
Rastîya dîrokî li holê ye: gelê kurd, zimanê kurdî û welatê wî yê
kevnar – stargeha wî – Kurdistan, wek zengînîya dîroka mirovahîyê, mîna laboratuarîake
xwezayî ya zêndî li ser pêyan e…
Û armanca wan hewlan jî her ew e, ku çand û dîroka kevnar a
gelê kurd li ser xwe binivîsin û bikin hebûna gelên xwe. Û evê jî, mirov nikare
bi şêwazekî dinê bi nav bike, eger ne – tevkujîya çandî-dîrokî ya netewekê! Ev
bi xwe sûcekî giran e li dijî şaristanîya mirovahîyê! Ev hewlana wisa jî ne
anegorî çand û sênca lêgerînên zanistî ye. Ma ne, rastîya dîrokî li ber çavan
e: Kurdistan, wek dergûşa sazbûna êtnogênêza kurdî, mîna laboratorîayek a
xwezayî ya dîroka şaristanîya kevnar a mirovhayê ye – li vira zimanê kurd çê
bûye û çanda kurdî, wek beşekî
şaristanîya mirovahîyê ya giştî, pêş ketîye, li vira gelek bûyerên dîrokî yên
dramatîk pêk hatine, yên ku paşê çarenûsa gelek netew û xwehermendîyên vê
herêmê guhartine û diyar kirine...
*
**
Wek ku li jorê hate gotin, di çavkanîyên kevnar de, nav û
têrmîn bi şêwazên xwe ve ji hev cuda rastî mirov tên, lewra ku, xudanên wan
nûnerên gelên cuda bûne, hem jî ew nav û têrmîn di serdemên dîrokî yên cuda de
hatine nivîsîn, lê di bingeha wan hemû şêwazên kevnar de ji bo dazanîna têgehe‘kurd’ ev awazên bêdeng
hene: ‘K-R-D/T’, û bi zêdekirina awazên
dengdar ên ‘A’, ‘O’an ‘U’, ew peyva dikare wek ‘kard’,‘kord’
an‘kurd’ bê bilêvkirin.
Naha em binihêrin, ka peyvên ‘kurd’û‘Kurdistan’ di
çavkenîyên serdemên cuda de bi çi şêwazan ve rastî mirov tên.
Peyva ‘kurd’ di çavkanîyên
sûmerî da wek ‘kur-tî’ rast tê û tê
wateya ‘gelê jorîn’, ‘gelê çîyayî. Kurdzanê navdar Vladîmîr Mînorskî (1877
– 1966) di gotara xwe ya “Yên Kurd” de, ya ku di Ansîklopedîya Îslamê de hatiye
weşandin, dinivîse, ku Fransûa Tiyûro-Dangîn(François Thureau-Dangin –
1872-1944), ê ku di qada lêgerînên zimanê sumerî de zanyarê herî navdar û
hîmdarê sûmerîlojîyê ye, li ser du tablêtan (kevirên nivîskî)ên sumeran, û dema
nivîsîna wan digihêje herî kêm du hezar salan berî zayînê, rastî gotina ‘Welatê
Kar-da-ka’ hatiye (1). Wek
ku Fransûa Tiyûro-Dangîn û Sor Godfrî Rols Drayvir (Sir Godfrey Rolles Driver –
1892–1975) dinivîsin, ev welat li başûrê Gola Wanê ye (2), ango, li
qeraxên çemên Botan û Tijleyê ye…
Ev agahî pir girîng in, lewra ku, sûmeran di gelek nivîsên
tablêtên xwe de niştecihên Welatê Kar-da-ka-yê wek ‘kur-tî’
dane nasîn. Di zimanê sûmerî da peyva ‘kur’ an ‘ur’ tê wateya ‘çîya’,
‘bilindcî’. Ango, ‘kur-tî’ tê wateya ‘çîyayî’,
û bi vê peyvê niştecîyên wan çîyan, çîyayê ji Sûmer ber bi bakûr ve... Gelê
kurd, wek ku pênc hezar sal berê, îro jî di wê herêma çîyayî da dijî, cînarê
Sûmera kevnar e, û nirxên xwe yên netewî û rewanî parastîye.
Û peyta here mezin a vê têzê ew e, ku ‘kur-tî’ kurdên kevnar in
û Kar-da-ka
jî beşekî Kurdistana îroyîn e… Û ew herêm, a ku Fransûa Tiyûro-Dangîn destnîşan
dike, ji Amedê dest pê dike û ber bi Silîvan, Batman, Xerzan, Mêrdîn,
Cizîr, Bidlîs, Botan, beşekî Serhedê (Mûş) hildigire nava xwe û li Hekarîyayê
diqede. Tevahîya vê herêmê herî kêm berî çar – pênc hezar sal berê,
beşekî makewelatê gelê kurd bi xwe – Kurdistanê bûye. Beşekî pêşîyên gelê kurd
– Protokurdan, berî çar pênç hezar sal, li beşekî Bakurê Kurdistanê bi
navê ‘kurtî’ jîyane û navê welatê wan jî ‘Kardaka’ bûye. Û ew bi
zimanê sûmerî hatîye wateya ‘welatê ‘kurt-î-yan’, ango, welatê
kurda – Kurdistan…
Ji bo ku hemû herêmên Kurdistanê di nava vê govekê de
binirxînin, em naha jî bala xwe bidin herêmên başûr û rojavayê wê.Di heman
serdemê de, an ku berî pênc hezar sal, di destpêka dîroka nivîskî ya Sumeran
de, îcar di hin tomarîyên wan de em rastî navê neteweke bi navê ‘ku-ti’ an ‘ko-ti’
tên, li ba lêgerînerên hê dereng – bi şêwazê ‘guti’.
Nûnerên vî gelî di destpêka hezarsala sêyem a berî serdema
me de, ji Zagrosên rojhilat berjêrî welatê sumeran bûn û weke 150-200 salî li
wira desthilatdar bûn. Û peyva ‘ko’ di zimanê sumerî de dîsa wateya
çîya û bilindayî dide zanîn, û ev jî careke dinê piştrast dike, ku peyvên ‘kur-tî’
û ‘ko-tî’ hemwate ne.
Em serî li zaravê kirmanckî-zazakîyê zimanê kurdî bidin. Û
îro jî peyva ‘ko’ di vî zaravî da tê wateya ‘çîya’, dide û bi
bawerîyeke mezin ew peyv ji sûmerî derbazî kurdî bûbe, an jî, berovajî vê, ji
kurdîya kevnar derbazî nava sûmerî bûbe... Her çi jî bûbe, hebûna vê peyvê di
kurdîya îroyîn de careke dinê govenîya vê dide.
Piranîya rojhilatzan û kurdzanên navdar di wê bawerîyê de
ne, ku peyvên ‘kur-tî’ û ‘kо-tî’ xwedî heman wateyê ne...
2. Di çavkanîyên
asorîyan de
Ji dîrokê tê zanîn, ku piştî Sûmer û Akkadê, Dewleta
koledearîyê ya Asoristanê derketîye ser sehneya dîrokê, ya ku derdora du hezar
salî maye(XXIV – VII). Ew di dîroka mirovahîyê de împeratorîya yekem bûye
û heta 130 salên xwe yên dawîyê (750–
609/612) wek împeratorî maye…
Ji ber ku ev împêratorî û mak-welatê kurdan – Medya di heman
herêmê da bûn, lewra jî, bi xwezayî, di navbera Asoristanê û kurdan da
pêwendîyên cihêreng hebûn. Û, bi xwezayî, di çavkanîyên asorîyan da di derbarê
wan pêwendîyan da zanîyarî û agahî mane. Lêbelê, di wan zanîyarîyan da
netewnavê ‘kurd’û navê welatê kurdan anegorî taybetmendîyên zimanê asorî yê wê
demê hatine nivîsîn... Aramî û asorî ji welatê kurdan ra ‘Bet Kardu’gotine, ango, mal/mesken/welatê
kurdan, ango, Kurdistan.
Koledarên asorî ji bo ku koleyên jîr û jêhatî bi dest bixin,
berê xwe dane welatên bakûrî, bi taybet jî, ‘Bet-Kardu’– Kurdistanê. Û, ji boyî
heman armancê jî, ewana gelek caran li
hember welatên bakûrî êrîş tevger kirine. Wek ku V. Mînorskî bi bîr tîne,
padişahê asorîyan Tiglat Pilaser ê II (Tukulti-atal-Êşarra yê II 967—935 berî sala
mîladî) nivîsîye, ku ew li Çîyayên Azû di şerê li hember gelê ‘kur-tî’
de bi ser ketîye û ji wir gelek kole û
xenîmetên şer birîye. Ew Çîyayên Azû heman war in, ên ku di
derbarê wan de di nivîsarên sûmeran ên ser tabletan da tê gotin. Û di nivîsarên
(têkst) sumeran da ew deverana wek welatê ‘kur-ti’-yan tê bîranîn, û wî
welatî ‘Kardaka’ bi nav dikin, yê ku li başûrê gola Wanê ye. Mînorskî
li ser bingeha dîtina asorîzan Drayvêr G. R. (Driver G.R.) wê nêrînê tine
zimên, ku piştî hezarê salan heman gel di heman waran da dijî (li xerîta jorê
binihêrin!) (3). Û ya balkêş ew e, heman ‘kur-tî’ wisa jî dikevin
nava konfederasyona xald û ûrartîyan û bi hev re li hember êrîşên asorîyan
radiwestin. Welatê wan li derûdora
beravên Tîjleyê, Gola Wanê û wan deveran bûye, yên ku me li jor destnîşan kirîye.
Û rastîya van zanîyarîyên Drayvêr û dîtinên Mînorskî îro jî
di Kurdistanê da dertê holê; ew Çîyayên Azû, ên ku di derbarê wan da
ew bi bîr tînin, îro jî di Kurdistanê de wek Çîyayên Hezûyê navdar in
û di nav herêma Xerzan û li nav sinorên Bajarê Batmanê dirêj dibin,
diçin-digihîjin navbera Sasûn û Mûşê. Ev çiya, çîyayên
bilind û hasê ne.
Her weha Çîyayê Meretoyê yê binavûdeng jî di
nav wan çîyayan de cihê xwe digire. Çîyayên din ên rêzeçîyayên Hezûyê
ev in: Kermeleh, Hêlkis, Qoram… hwd. Ev hemû di nav sîstema Çîyayên
Torosê de ne û li bakurê çemê Tîjleyê ne. Her weha, şaxên Tîjleyê yên
fireh wek çemên Xerzan û Batmanê jî
ji wan çîyayên bilind dest pê dikin û li başûr wek çemên Bedlîsê û Botan tevî
ava Tîjleyê dibin.
Ev zanîyarîyên dîrokî di wê derbarê de dibêjin, ku beravên çemê
Tîjleyê yên bakurî û başûrî, ji destpêka dîroka nivîskî ve makewelatê kur-tîyên
arî bûye û welatê peyhatîyên wan – kurdên îroyîn dîsa li wir e...
3. Di çavkanîyên romî
û yewnanîyan de
а) Serdema Medyayê.
Di sala 612an a berî serdema me de, dawî bi wê
desthilatdarîyê tê, ya ku ji Sûmerê dest pê bibû û gihîştibû dema koledarîya
Asoristanê. Ew pergala koledarîyê bi beşdarîya pêşeng a medan tê
rûxandin, ên ku beşekî “çîyayîyan” in û wek pêşîyên kurdên
îro tên zanîn. Yên med û kur-tî hem ji hêla nijadî ve, hem di warê erdnîgarîyê de
û hem jî ji hêla dîrokî û çandî ve digihîjin ev. Û yên med beşekî ku-ti/ko-tiyan
in, yên ku wek ‘niştecîyên çîyayî ’dihatin zanîn û
di çîyayên Kurdistanê da dijîyan. Ewana bi taybet jî di rojhilatê welêt da pir
bûne... Û, dîsa jî, hebûna gelê kurd a îro di vê herêmê de, û navê hinek
berekan û herêman dibin sedem, ku mirov bi awayekî dinê pirsê binirxîne(4).
Lê belê, divê bê gotin, ku ew şeş berekên medan, ên ku
Hêrodot di “Dîrok”-a xwe da navê wan tîne (bûsî, paretekanî, strûxî,
arîzanî, bûdî û magî), wek ku em dibînin, navên wan berekan ji navê
herêmên wan tên. Û îro jî gelek berekên kurdan bi navên herêmên xwe tên zanîn.
Mînak: Silîvan – silîvî, Botan – botî,
Hekarî – hekarî, Şêrwan – şêrwî… hwd. Û, anegorî vê, bereka
bûdî, a li bal Hêrodot heye, ew bi xwe bereka botî ye, ya ku îro
di herêma Botan a Kurdistanê da îro jî dijî – di bajarê Sêrtê heta Dihê, Cizîr,
Şirnex, Hekarîyayê û herêmên derûdorê wan da jîyana xwe didomînin, û ev
jî herêma
Botan e. Îro jî di nava kurdên êzdî de bereka bûdî heye. Wisa jî
bereka strûxat (a li bal Hêrodot) – ew heman bereka kurdan a bi navê stûrkî
ye, û yên stûrkî îro derûdora herêma Şêrwanê ya Sêrtê û heta digihêje Gola
Wanê jîyana xwe didomînin û ji wê herêmê re, ya ku lê dijî, dibêjin Herêma
Stûrkan. Lê bereka arîzant – ew niştecîyên herêma kevnar a Arzanîyayê ne
(di çavkanîyên sedsalên navên ên ereban û ermenîyan da – Arzan – Erzan), ev jî
heman herêma Xerzan a îroyîn e. Û, anegorî vê jî, kurdên ku di vê
herêmê da dijîn, xerzan –xerzî – xerzanî tên binavkirin (wek ku tê xuyan, peyva arîzant –
şêwazê bilêvkirina yewnanî ya peyva Xerzan e!). Û ya ku van her sê
herêmên Kurdistanê digihîne hev, ne tenê ew e, ku ew hemû bi zaravê kurmancî yê
zimanê kurdî diaxivin, lê wisa jî, ew, ku ew di navenda Kurdistanê de ne û wek
beşên gelê kurd, her yek ji wan îro resenîya kevneşopîyên xwe diparêzin...
Divê bê gotin, ku ev her sê herêm jî, heta berî dused sal, bawerîyên
kevnar ên gelê kurd ên êzdîtî û yarsanî bi awayekî zêndî di nav çanda xwe de
xwedî dikirin, lê piştî 1820an bi zordarîya Osmanî û bilindbûna radîkalîzmê di
Kurdistanê re, ev bawerî hêdî-hêdî ji holê rabûn û vê gavê em dikarin tenê
hinek şopên wan ên biçûk li van herêmên dîrokî bibînin…
Ji van navên van berek û herêman em dikarin bi hêsanî
bibêjin ku yên med ji destpêkê ve ne tenê di rojhilatê Kurdistanê de, lê,
her weha, li bakur û navenda Kurdistanê jî hebûn, û sê berekên bihêz û kevnar,
ên ku konfederasyona Medî ava kirine, ji herêma kur-tî-yên kevnar in,
ango, ew herêma kur-tî-yên ku berî çar-pênc hezar sal di belgeyên sumeran û
asoran de dibihurin û li derûdora Tîjleyê û Gola Wanê mane. Ev hersê
berek-herêm (Bûdî, Arîzanî û Strûxî – Botî, Xerzanî, Stûrkî) ji demên
kevnar ve li derûdora kevana Tîjleyê û li newala Botanê
hebûn û îro jî hene. Hinek
zanyar dibêjin, ku gelê Kurd ê îroyîn, wek netew, ji koma berekên xwedî çand û
dîrokeke hevpar pêk hatîye. Lê ev nêrîn hem kêm e, hem jî şaş e. Ji lew re, ji
bo neteweyekê di serî de zimanekî hevpar pêwîst e, û, her weha ev ziman bi xwe
re neteweyeke hevpar jî diafirîne. Tiştê bi zanabûn tê jibîrkirin jî, ev yek e:
çand
û dîrok heger bi zimanekî neyên sêwirandin, bingeha neteweyekê nikare bê danîn.
Dîsa ji lêkolînên di warê zimanên kevnar ên vê herêmê diyar
dibe, ku zimanê Kurdî yê îroyîn, bi hemû zarav û devokên xwe ve, encama
pêvajoya pêşketinên dîrokî ye… Gelê med jî bi çanda xwe ya rewanî ve beşekî vê
civaka zimanî ye…Û Êkbatana paytexta Medyayê (Hemadana – Ekbatana), ango,
Hemedana îroyîn, navenda herêma ko-tî-yên kevnar
bûye. Med ji wir derketin û yekîtîya xwe li gel berekên weke xwe arî û
proto-kurdên weke xaldî/ûrartan, ên wek kur-tî-yên derûdora Tîjleyê û başûr û
bakurê Gola Wanê ava kir û rêxistineke gewre tevger kir. Dîsa di nav
konfederasyona eşîran a Med de kur-tî û, her weha, ko-tîyan bi tevahî cihê xwe
girt. Armanca wan a hevpar têkoşîna li hember koledarîyê bû. Ev yekîtî çandeke
nû û şêweyekî nûjen ê jîyanê li ser axa Kurdistanê afirandîye. Êdî pergalên
koledarîyê hatine têkbirin û jîyaneke nû, bi biserketina li hember Nînovayê re
dest pê kiriye – bi navê Newrozê, ango, nûrojê, roja nû… Lê ev çanda azadî û
wekhevîyê zêde nedomîya û piştî demeke kin, pey 70-80 salî re, Medya bi destê nevîyê
Îştûvêgû/Astîagê padişahê xwe, lawê vassalê fars û mîrdot Mandanê, bi
hevkarîya xayînên gelê xwe têk çû û desthilatdarîya pergala azadî û wekhevîyê,
a ku pergaleke nû li hember koledarîyê ava kiribû, bin ket û serdemeke dijwar
li Kurdistanê dest pê kir.
b) Serdema pey Medyayê re
… Piştî sala 550î ya berî serdema me heya serdema îslamê
netewnavê kurd û nave welatê wan li bal rêwîger û dîroknûsên romî û yewnanî bi
şêwazên cuda rastî mirov tê, anegorî taybetmendîyên bilêvkirina zimanê konkrêt…
Di nava çavkanîyên dîrokî yên antîk de, di berhema dîrokî ya
“Anabasîs”(yewn. kevnar – ἀνάβασις - “hilger//veger”) a
serfermandar û dîroknûsê yewnanî sedsala V berî s.m. Ksênofon de zanîyarîyê
dîrokî yên balkêş hene. Di vê berhemê de di der barê vegera komeke leşkerên yewnanî
ya ji 10 000 kesan pêk tê, tê gotin. Ev koma leşkerên bi kirê beşdarî şerê
navxweyî yê li Farsistanê dibe. Ev şer, bi berberîya satrapê (walî) Lîdîyayê,
Frîgîyayê û Kapadokîya Gewre Quruşê Ciwan li hember birayê xwe yê mezin,
padişahê Farsistanê, Artaxşassayê II (Artaksêrksês ê II) dest pê kiribûye, bi
armanca wî ji ser text biavêje. Di vî şerî da Quruş tê kuştin, lê koma leşkerên
bi kirê yên yewnanî, yên ku ji hêla wî ve beşdarî şer bibûn, paş ve vedikişin û
dixwazin vegerin welatê xwe... Û
Ksênofon, ê ku fermandarê ariêrgarda (paşenî) koma 10 000an bûye, di
pirtûka xwe de bi hûrbînî di derbarê wê paşvekişînê de dinivîse... Di pirtûkê de di rêza wan welatan de,
yên ku rêya vegera ber bi welêt di wan
re derbaz dibe, wisa jî navê welatê kardûxan heye...
Li vir rêya wan li beravên rojhilatê yên çemê Tijleyê re
derbaz dibe, ber bi jor ve, berbi çavkanîyê çêm va diçe...
Artêşa bi kirê ya yewnanîyan, a ku bi çîyayên bilind û hasê
re paş ve dikişe, rastî kardûxan tê. Wek ku ew vedibêje, ew
çîyana çîyayên Kurdistanê yê îroyîn ên Gebarê û Botanê ne. Û, wek ku Ksênofon
dinivîse, piştî pevçûn û şerên bi kardûxan re, ewana xwe bi çemê Kêntrîtîsê–
çemê Botanê yê îroyîn re digihînin. Ew bi hûrbînî di derbarê kardûxan da
dinivîse, di derbarê wan de wek gelekî bi hêz, şervan, dewlemend vedibêje, dibêje,
ku ewana xwe nespartine şahên persan û azad û serbixwe jîyane. Ew dinivîse, ku
di şerê bi kardûxan re ewana nagihîjin tu encamê, windayên wan çêbûne, û neçar
mane, bi wan ra peymanekê girê bidin. Dîsa jî kardûxan ew şopandine heya rexê
çemê Botanê. Û her piştî wê, dema ew ji çêm derbas bûne, bîna wan hatîye ber
wan û piştî derbasbûna ji çem, hîn bîna wan derketîye...
Li bakurê Çemê Botanê jî satrapekî arî yê bi navê Orontes desthilatdar
e û ew jî rê dide wan, ku ew rêwîtîya xwe ya ber bi welatê xwe ve bidomînin.
Ksenefon dîsa destnîşan dike, ku Satrapê Armenîayê Orontes (bi zimanên arîyanî yê
kevnar Eurant an ku Êran), torînekî arîyanî ye û di artêşa wî de şervanên ermen,
xaldî û mard hene. Behsa xaldî û mardan bi berfirehî
dike û weke kardoxan, pesinê şervanîya xaldî û mardanjî dide (5).
Û ev hemû di derbarê wê de dibêje, ku ji her du alîyan v, li
beravên çemê Botan – bakûr û başûr- pêşîyên kurdan mane, û kurdên îro –
peyhatîyên wan ên rastedêr, îro jî li wira dijî.
Em li vir bibêjin, ku hinek lêgerîner dinivîsin, ku xald û
ûrart yek in, û dibêjin, ku hê wê demê nave ûrartan xald bûye. Lê mard beşekî
konfêdêratsîona berekên medan bûne, lê ew herêm, li ku ew yekgirtî jîyane, nave
xwe Mardastan (Mardîya) bûye. Ev herdû gel jî wek proto-kurd hatine pejirandin,
û ermenî heya îro jî hem medan, hem kurdan wek mar bi nav dikin (ji peyva
mard). Weha, peydabûna peyva mar di zimanê ermenî da zimanzanê kurd Ezîz ê Cewo
Mamoyan bi êtîmolojî çawa şîrove dike:
“… çima ermenîyan med wek mar (մար) navkirine (û îro jî nav dikin), û
anegorî wê jî ji Medîyayê ra Marastan dibêjin?
Di dema xwe da, dema ermenî ji Frîgîyayê tên û di wan herêmên li ser
sînorên Medyayê da dihêwirin, wek ku çavkanîyên dîrokî yên kevnar govanîyê
didin, ewana bi medan û welatê wan ra ji wî milî va pêwendîyan datînin û wan
nas dibin, li ku mard mabûne (li xerîteyên Ûrartûyê binihêre, rû. 268 – 269).
Û, ji ber ku ermenîyan, cînartî bi mardan ra kirine û bi wan ra pêwendî danîne,
ji ber wê jî hemû gelê Medyayê wek mard pejirandine, lê tevahîya welatê wan,
Medya jî – wek Mardastan. Her paşê, bi rêya pêvajoyên peyvguhêrîyê dengê -d, ji
peyva mard weryaye, û ew peyv werguhêrî mar bûye, lê peyva Mardastan bûye
Marastan… Divê bê zanîn, ku li vir rêya pêvajoyên peyvguhêrîyê di zimanên dinê
yên hindewropî da jî li ser vê bingehê pêk hatine. Ji ber wê jî navên dinê yên
medan û Medyayê (hem di zimanê kurdî, hem jî di yên bîyanî da) ew şêwaz in, ên
ku ji peyva mard sazbûne. Bi rêya bişavtina dengê –r di peyva mard da peyva
kurdî ya med û şêwazên dinê yên wek mēdoi, maδ, māda, midi û ji eva dawîyê jî –
peyvên rûsî yên Mîdîya (Мидия) û mîdyanê (мидяне) saz bûne, yên ku Mînorskîy
behsa wan dike…
Divê bê zanîn, ku li vir rêya pêvajoyên peyvguhêrîyê di zimanên dinê
yên hindewropî da jî li ser vê bingehê pêk hatine. Ji ber wê jî navên dinê yên
medan û Medyayê (hem di zimanê kurdî, hem jî di yên bîyanî da) ew şêwaz in, ên
ku ji peyva mard sazbûne. Bi rêya bişavtina dengê –r di peyva mard da peyva
kurdî ya med û şêwazên dinê yên wek mēdoi, maδ, māda, midi û ji eva dawîyê jî –
peyvên rûsî yên Mîdîya (Мидия) û mîdyanê (мидяне) saz bûne...”(6)
Naha jî em vegerin ser netewnavê kurd û şêwazê wî yê kevnar
ê kardûx – li bal Ksênofon.
Eger embi baldarî wan hemû şêwazan binirxînin, ên ku me li jorê
behsa wan kirîye, em ê bibînin, ku di bingeha van hemû peyvan de ev rêzeawazên bêdeng
hene: ‘K, R, D/T’ û, ka ji van awazên
dengdêr di nav bera wan de kîjan hatîye bilêvkirin: ‘A’, ‘O’ yan ‘U’,
anegorî wê jî ev şêwazên hanê çê bûne: ‘kurd’, ‘kord’ an jî ‘kard’. Ji vana şêwazekî
berbiçav li bal Ksênofon heye: ‘kard-ux’. Du hezar sal berî
Ksênofon di çavkanîyên sûmerî û asorî da kurd wek ‘kur-tî’, ‘ko-tî’, ‘kard’
tên bîranîn. Eger mirov van şêwazan hemberî peyva ‘kardûx’a li bal Ksênofon bike, li ber çavan
e, ku ev hemû şêwazên peyvê xwedî bingeheke hevbeş in: ‘krd’. Her sê şêwaz jî tên heman wateya netewnavî. Û, çi
balkêş e, di van hemû çavkanîyan da jî heman herêma êwirîna (welat) kurdan a
kevnar tê destnîşankirin. Û welatê kurdan herêmên Hekarîyê heya Amedê
werdigire nava xwe û diçe digihîje beravên çemên Ferat û Tijle. Û ev herêma,
wek ku hezarsalan berê warê pêşîyên kurdên îroyîn bûye, îro jî beşekî xaka
netewî ya Kurdistanê ye.
Helbet, û pey Ksênofon ra jî di çavkanîyên romî û yewnanî da
netewnavê ‘кurd’ û nave ‘Kurdistan’rastî mirov tê, wek ku li jorê hatîye gotin,
anegorî bilêvkirina wan zimanan a wan serdeman.
Yek ji wan bîrewaran dîroknûs û erdnîgarzanê Yewnanistan
kevnar Strabon e (s. 64ana berî s.m. – s. 24an a s.m.). Pirtûka wî ya “Erdnîgarî”
bêhempa ye. Di wê de ew ne tenê bi hûrbînî welatên cuda yê cîhana
kevnar dide nasîn, lê her weha di derbarê çand, kevneşopî û dîroka gelên wan
welatan de jî vedibêje. Li vira wisa jî, dema ew di derbarê Medyayê
û welatê cînarên wê de dinivîse, wisa jî welatê Gordîênê/Gordîyaê
niştecîyên wê – gordêyan (7) û Çîyayên Gordêyî bîr tîne,
û mabesta wî Çîyayên Toros bûye. Weha, ew di wê derbarê da çi dinivîse: “...
lê li wî berî çemî Feratê milê başûr ve çîya hene, yên ku ji rojhilatê
Kapadokîyayê û Komogênîyayê ve dirêj dibin, beşê wan ê destpêkê navê xwe Toros
e, yê ku Safênayê û Armênîya dinê ji Navçemkê (Mêzopotamyayê) cuda dike. Hinek wan çîyan wek çîyayên Gordîêyî bi nav
dikin” (8) Û, çi balkêş e, Strabon dide xuyan, ku gordîya heman kardûxên kevnar
in. Wiha, ew çi dinivîse: “Herêma gordîyan nêzîkî çemê Tijleyê ye, ji
wan ra di demên kevnar da kardûx digotin” (9). Û, eger mirov vî welatî
bi vegotina Strabon bide nitirandin, ew herêma derdorê Wanê, herêmên Mûş û
Amedê, beravên Tijleyê û çîyayê Gordîyêyî (beşekî Torosan) werdigire nava xwe.
Eger mirov peyvên ‘Kur-tî’,‘Kar-da-ka’, ‘Beth Kardû’yên
di çavkanîyên sûmerî û asorî da anegorî peyva ‘kardûx’a li bal Ksênofon
û peyvên‘Gordîênê/Gordîyaê’ yên li bal Strabon bike (û
strabon bi xwe jî dinivîse, ku di demên kevnar da ji gordîya ra kardûx gotine!),
dertê ber çavan, ku di bingeha wan hemû peyvan de awazên bêdeng ên k-r-d
hene, û bi lêzêdekirina dengdêrên а, о an u di zimanên cuda da ew
peyva bi şêwazên cuda tê bilêvkirin: ‘kûrt’, ‘kard’, ‘gord/kord’ an jî‘kûrd’.
Û pirseke dinê ya ne kêm girîng jî: li bal Strabon wisa jî netewnavê
‘kurtî’ rastî mirov tê (10). Dibe ku, ev şêwaz jî encama bilêvkirina
zaravî-devokî ya heman peyvê be, wek îro kurdên zaza li şûna peyvên kurdî an kurmancî,
zaravê xwe wek kirdkî an kirmanckî bi nav dikin.
Dîroknûsekî dinê yê kevnar, yê ku zanîyarîyê berfireh di
derbarê ‘Gordûênê’ û ‘gordûênîyan’ de hene, ew nivîskar û
fîlozofê yewnanî yê kevnar Plûtarxûs e(Lucius Mestrius
Plutarchus, derdorê s. 46 – derdorê s. 127an a s.m.). Di pirtûka wî ya “Jînenîgarîyên
hemberhevkirî” de, ya ku dîroka rayedarên navdar ên siyasî yên
Yewnanistan û Romayê ye, di wê da zanîyarîyên balkêş di derbarê gel û welatên
Ewropayê, Asya biçûk, Navçemkê (Mêzopotamyayê) û Kafkasyayê de hene. Di beşê
pirtûka navborî, yê ku di der barê jîyan û şûxulvanîya serfermandar û rayedarê
siyasî yê Romayê Lukûllus (Lucius Licinius Lucullus –salên 117—56an ên berî
s.m.) de ye, dem bi dem di derbarê gordîyan, welatê wan –Gordîênê,
di der barê Zarbîên ê padişahê Gordîênê de, di der barê hêzên
(çekdar ên) gordîênîyan de, di wê der barê de, çawa Lukûllus dema
binaxkirina termê Zarbîênde, ew wek dost û hevpeymanîyê gelê romî bi nav kirîye
(11).
Û
piştî hatina serdema îslamê jî Kurdistan bi şêwazên cuda li ser sehna dîrokê
maye – bi şêwazê dewleta serbixwe, an nîvserbixwe, an a vassal, an jî di bin
mêtîngerîya romîyan, partan an sasanîyan da, lê, yek e, hatîye parastin û maye.
Lêbelê, divê bê gotin, ji demê dewleta Romayê heya serdema
îslamê Gordîênê (Beşekî mezin ê Kurdistana îro), dibe qada dijhevseknandina
hêzên gewre yên wê demê û, wek bibêjî, dibe sînorekî xwezayî di navbera wan
dewletan de. Lewra jî beşekî gelê wî, ji bo ku xwe ji tevkujîyan rizgar bike,
ji herêmeke welêt direve beşekî dinê û neçar dimîne, di rewşa giran da bijî. Û
ev welata, yê ku di dîrokê da wek welatê kurdan – Kurdistan tê zanîn, zêdetirî
pênc hezar sal berê di encama pêvajoyên dîrokî de derketîye ser sehna dîrokê, û
xaka wê ji Firatê heya Hemedanê (Êkbatana kevnar) û ji Serhedê heya Kerkûkê ye.
Û di wê derbarê de çavkanîyê dîrokî govanîyê didin. Û, wek ku berî serdema îslamê,
wisa jî di vê serdemê de, dîsa Kurdistan xwe û resenîya xwe û taybetmendîyên
xwe yên netewî diparêze.
.4. Di çavkanîyên
serdema îslamê de
Di wê derbarê da, ka di çavkanîyên dîrokî de kengê cara
yekem navê Kurdistanê hatîye bibîranîn, nêrînên cuda tînin zimên, lê carna
zanîyarîyê dîrokî lêpovajî û çewt dikin.
Li jorê me êdî diyar kir, ku nave welatê kurdan – Kurdistanê
ji hêla nivîskarên bîyanî va an bi şêwazê lêpovajîkirî, an jî anegorî
bilêvkirina zimanê xwe tê nivîsîn, û gelek cara ewana wî navî wisa diguhêrin,
ku nayê têgihîştin ka ew yê kê an yê çi ye... Rewşeke weha di serdema îslamê da
jî domîya. Û di çavkanîyên erebî-îslamî da jî navê welatê kurdan – Kurdistanê
weke têgihîştina xwe û anegorî taybetîyê zimanê erebî ya navê welatê konkrêt
didin nasîn.
Di destpêkê da navê Kurdistanê anegorî têgihîştina erebî ya wê peyvê dinivîsin – Erz’ul Ekrad//ارض الاكراد, ango Xaka kurda (erebî: erz – ارض – xak, ax, xwelî, el-akrad –الأكرا– piranîya peyvaكردي–kurd). Şêwazê Bakarda jî rastî mirov tê. Lê kurd bi xwe welatê xwe Kurdistan bi nav kirine û îro jî bi nav dikin. Û ev jî xwezayî ye. Tê zanîn, ku gelek caran xwenavkirina gelan bi xwe û binavkirina wan ji hêla cînaran an bîyanîyên dinê ve li hev du nagirin. Mînak, wek ku zimanzanê kurd Ezîz ê Cewo Mamoyan dinivîse: “... alman bi xwe ji xwe ra dibêjin doyçê (Deutsche), ji welatê xwe ra – Doyçland (Deutschland), lê rûs ji wan ra nêmêts (немец) dibêjin û ji welatê wan ra jî – Gêrmanîya (Германия), hinek gel ji wan ra gêrman dibêjin, hineke dinê dibêjin alman, û ji welatê wan ra jî – Almanîya. Kurd heya îro jî ne bi fermî, bi zimanê gelêrî ji Tirkîyayê ra dibêjin “Rom” (“Roma reş”). Û ev jî anegorî wê rastîyê ye, ku tirk hatine, xaka Vîzansê dagerkirine, ya ku di nav kurdan da wek Rom dihate zanîn (ji navê Împêra-torîya Romayê ya Rojhilatê), û li ser navê wê da rengdêra “reş” zêde kirine, ji ber ku zulm û zora wê împêratorîyê, ne ku ji hine-kan guhbihîstî bûne, lê li ser xwe hîskirine. Ermenî bi xwe ji xwe ra hay (հայ) dibêjin, gurcên cînarên wan ên hezarê salan ji wan ra somêxêbî dibêjin, ji welatê wan ra jî – Somxêtî, rûs ji wan ra armyanê (армяне) dibêjin, lê ji welatê wan ra – Armênîya (Армения), lê gelên dinê ji wan ra an ermeni an Armeniens dibêjin. Gurc bi xwe ji xwe ra dibêjin kartvêlêbî (ქართველები), ermenîyên cînarên wan ji wan ra dibêjin vratsî (վրացի), rûs ji wan ra grûzînî (грузины) dibêjin, lê gelên dinê – Georgians, an gurji…” (12)
Di destpêkê da navê Kurdistanê anegorî têgihîştina erebî ya wê peyvê dinivîsin – Erz’ul Ekrad//ارض الاكراد, ango Xaka kurda (erebî: erz – ارض – xak, ax, xwelî, el-akrad –الأكرا– piranîya peyvaكردي–kurd). Şêwazê Bakarda jî rastî mirov tê. Lê kurd bi xwe welatê xwe Kurdistan bi nav kirine û îro jî bi nav dikin. Û ev jî xwezayî ye. Tê zanîn, ku gelek caran xwenavkirina gelan bi xwe û binavkirina wan ji hêla cînaran an bîyanîyên dinê ve li hev du nagirin. Mînak, wek ku zimanzanê kurd Ezîz ê Cewo Mamoyan dinivîse: “... alman bi xwe ji xwe ra dibêjin doyçê (Deutsche), ji welatê xwe ra – Doyçland (Deutschland), lê rûs ji wan ra nêmêts (немец) dibêjin û ji welatê wan ra jî – Gêrmanîya (Германия), hinek gel ji wan ra gêrman dibêjin, hineke dinê dibêjin alman, û ji welatê wan ra jî – Almanîya. Kurd heya îro jî ne bi fermî, bi zimanê gelêrî ji Tirkîyayê ra dibêjin “Rom” (“Roma reş”). Û ev jî anegorî wê rastîyê ye, ku tirk hatine, xaka Vîzansê dagerkirine, ya ku di nav kurdan da wek Rom dihate zanîn (ji navê Împêra-torîya Romayê ya Rojhilatê), û li ser navê wê da rengdêra “reş” zêde kirine, ji ber ku zulm û zora wê împêratorîyê, ne ku ji hine-kan guhbihîstî bûne, lê li ser xwe hîskirine. Ermenî bi xwe ji xwe ra hay (հայ) dibêjin, gurcên cînarên wan ên hezarê salan ji wan ra somêxêbî dibêjin, ji welatê wan ra jî – Somxêtî, rûs ji wan ra armyanê (армяне) dibêjin, lê ji welatê wan ra – Armênîya (Армения), lê gelên dinê ji wan ra an ermeni an Armeniens dibêjin. Gurc bi xwe ji xwe ra dibêjin kartvêlêbî (ქართველები), ermenîyên cînarên wan ji wan ra dibêjin vratsî (վրացի), rûs ji wan ra grûzînî (грузины) dibêjin, lê gelên dinê – Georgians, an gurji…” (12)
Anegorî dîroknûsîya fermî ya Tirkîyayê, navê Kurdistanê cara
yekem di destpêka sedsala XII da ji hêla Sencerê (1086 - 1157) sultanê sêlcûkan
va hatîye bîranîn, û di nava sazîya dewleta sêlcûkan da wek herêmeke xweser hatîye
destnîşankirin. Hinek lêgerînerên kurd jî li ser vê nêrînê ne.
Helbet, agahîyên di wê derbarê de, ku Kurdistan di nav
sazîya dewleta sêlcûkan da statûseke xwe ya xweserîyê hebûye, ev rastîyek e, lê
ew bîranîna navê Kurdistanê ya yekem nîn bûye. Û agahîyên weha yên lêpovajîkirî
bi zanabûn ji bo wê têne dubarekirin, ji bo ku rastîyê veşêrin. Û ji bo van
hemûyan jî sedemên xwe hene, yên ku pêdivîya xwe bi şirovekirinê hene.
Di destpêka sedsala X da bi lewazbûna desthilatdarîya
Ebbasîyan re, li ser xakên Kurdistanê wek ku mîrtîyên biçûk û mezin derdikevin,
wisa jî dewletên mezin û bi hêz çê dibin. Di nava wan da yê zêde binavûdeng ev
bûne: yên Merwanîyan, Şeddadîyan, Rewadîyan, Hesenwêhîyan û Mirdêsîyan...
Merwanîyan di beşekî berfireh ê bakûr û rojavayê Kurdistanê
de, Şeddadîyan di beşê din ê jortir ê bakûrê Kurdistanê de, Hesenwêhîyan û
Rewadîyan di tevahîya başûr û rojhilatê Kurdistanê de, Mirdêsîyan jî di beşekî
rojavayê Kurdistanê de serbixwe bibûn û azadîya xwe bi dest xistibûn.
Lê di beşê mezin ê Kurdistanê de rewşa aştî û aramîyê bi
êrîşên tirk û teteran hate teribandin, û desthilatdarî ji destê kurdan derket û
di wan herêmên Kurdistanê da sêlcûk bûne desthilatdar… Helbet ji bo vê rewşê
hem sedemên objêktîv hebûn, hem jî yê sûbjêktîv... Lê sedema sereke tunebûna
yekîtîya netewî bû: eger serok û rêvebirên wan mîrtîyan û dewletên Kurdistanê
bi îdêayên yekîtîya netewî bi karê xwe yê rêvebirîyê rabûna û ji boyî
berjewendîyên netewî giştî tevbigerîyana, eger ewana hay ji dîroka pêşîyên xwe
hebûna û wana ji cêribandina konfederalîya Împeratorîya Medyayê ya di ware
rêvebirîyê da ders derxistibûna, dîrokê bi şêwazekî dinê hatibûya nivîsîn...
Lê, ji ber ku di nava wan da prênsîba “Bila biçûk be, lê
bila ya min be!” serdest bû, kurdan, wek netew, ew fersenda dîrokî ji destê xwe
berdan.
Lê belê, wek ku dibêjin, di dîrokê da mercê egerî nîn in, û
dîrok şaşîyên mirov naborîne mirov!
Lê di serdema desthilatdarîya sêlcûkan da, piştî wê, dema
serdarî dikeve destê Sencar (1097), di nava sazîya dewletê da werguhartinên
bingehîn tên pêkanîn. Û dewleta sêlcûka dabeşî ser herêmên cuda dibe, û yek ji
wan herêman jî Kurdistan bûye. Lê li vira nave Kurdistanê tiştekî mercî bûye,
lewra ku ew herêm tenê beşê Kurdistanê yê rojhilatê werdigire nava xwe, ne ku
tevahîya Kurdistanê. Û, hem jî, tenê sê-çar bajarên rojhilatê Kurdistanê bi
navçeyên derdorên xwe ve dikevin nava wê... Tenê beşekî Kurdistanê bi navê
tevahîya welêt bi nav kirin, dê ne ku tenê hebûna Kurdistana mezin red bikira,
lê wisa jî dê hewl bidana di bîra gel da li şûna tevahîya welêt her tenê beşekî
wî bidin pejirandin...
Li jorê êdî hate gotin, ka çawa gelek caran gelên cînar, an
jî rêwîgerên bîyanî welatekî konkrêt bi nav bikin, û ew nava ne anegorî xwebinavkirina
wî gelî bi xwe be, lê, dîsa jî, zanîyarîyên pêbawer di wê derbarê de hene, ku
di destpêka sedsala XI da navê Kurdistan di çavkanîyên dîrokî tên bîranîn.
Di “Bûyernameya”dîroknûsê ermenî yê
sedsala XII, Mattêos Ûrhayêtsi (13), wisa jî di der barê bûyerên nîveke
sedsala X de dinivîse, yên ku, wek ku ew bi xwe dinivîse, ewî ji “wan
bihîstÎye, yên ku pir berê hatine cîhanê û gelek tişt li ber çavên xwe dîtine û
di pirtûkên dîroknûsên kevn de xwendÎye...” Û li vira zanîyarîyê balkêş
di derbarê bûyerên sala 1032an ên diramatîk da hene, yên di
Kurdistanê de, li derdorên Rihayê pêk hatine.
Mattêos Ûrhayêtsî gotinên ji nameya parazvanê Rihayê, fermandar
Reîs Bal (Bal el-Reîs) tîne, ya ku ewî ji Siltanê Merwanîyên Farqînê
Nasirûddewle re dişîne: “Ez di rewşeke pir dijwar de me û bi min re
– hemû Kurdistan…!” – Di wê nameyê da tê gotin (14).
Helbet, ji hêla zanistî ve hîç jî girîng nîn e, ka nûnerên
gelên dinê welatê kurdan çawa bi nav kirine: Kar-du-ka, Bet Kardu, Karduxiya,
Gorduene/Korduene, Erz’ul Ekrad,Bakarda, Korduk an Kurdistan, yek e,
wek ku ewana pênc hezar sal berê welatê kurdan destnîşan kirine, îro jî wisa
destnîşan dikin, û di bingeha wan hemû şêwazan de netewnavê kurd heye, yê ku di
çavkanîyên cuda û di serdemên cuda de ev şêwazên xwe hebûne: kard,
kord/gord an kurd.
Û, her çiqas daneyê dîrokî yên weha hene, di zanistê de “zanyar”
peyda bûne, yên ku bi her awayî hewl didin,“piştrast
bikin”, xwedêgiravî navê Kurdistanê (ango, welatê kurdan!) her tenê di
sedsala XII a s.m. de tê bîranîn, û hinek wek-zanîyar jî hewl didin, di derbarê
daneyên dîrokî yên pêbawer da bi giştî “ji bîr bikin”, yên ku di çavkanîyên
kevnar û yên sedsalên navîn de hatine parastin... Yek ji mînakên weha jî weşana “Bûyernameya”
navborî ya Mattêos Ûrhayêtsî ya bi zimanê tirkî ye. Ev berhema sala 1962an
hatîye weşandin
(ew ji ermenîya kevn Hrant Têr-Andrêasyan wergerandîye li tirkî) û êdî pê re jî
gîhandîye, dubare du caran jî bê weşandin, lê di wê de bîranîna di derbarê
Kurdistanê de nîn e, ya ku di weşanên wê berhema giranbuha ya fransî (werger: a
Êdûard Dûlariyê)û ya înglîzî da (werger: a Ara Êdmond Dostûryan) da hatîye
parastin. Lê di wergera înglîzî ya A. Ê. Dostûryan da gotina“gelê kurd” bi
“gelê tirk” hatîye guhartin...
Dema em analîza zimanzanî-êtîmolojî ya van peyvan tomar
dikin: ya ‘Kur-tî’,‘Kor-da-ka’, Кар-ду-ка’,‘Beth Kardû’yên di çavkanîyên
somerî û asorî de, şêwazê ‘kardux’ yê li bal Ksênofon û ‘Gordîena’//‘Gordîêya’
yên bal Strabon (ên ku ew bi xwe di derbarê wan da dibêje, ku di demên
kevnar de ji wan ra ‘kardux’ gotine!), şêwazên erebî yên ‘Erz’ul Ekrad//ارض الاكراد’ – Xaka
kurdan (ereb. ‘al-akrad –الأكرا ’– piranîya peyva‘kurdi –كردي’-‘kurd’) û ‘Bakarda’,wisa
jî şêwazê‘Kurdistan’ê li bal Mattêos Ûrhayêtsî û sultan Sencar, digihîjin
wê encamê, ku di bingeha wan hemû şêwazan de awazê bêdeng ên k-r-t/d
hene, û di wan de di zimanên cuda de anegorî taybetmendîyên wan awazên dengdêr
ên ‘a’,‘o’
an ‘u’ li wan zêde dibin, û bi şêwazên cuda tên bilêvkirin: ‘kard’,
‘gord’, ‘kurt’ –‘kurd’.
Ango, hemû şêwaz jî li ser bingeha xwenavkirina ‘kurd’pêk
hatine...
Û li vira ya here girîng jî ev e!
Lê ew, ku peyva‘kur-ti’di sûmerî de tê wateya ‘gelê
jorîn’,‘gelê çîyayî’, ew, wek ku tê xuyan, dive mirov bi wê şirove
bike, ku yên kurd ji sûmeran re ‘gelê çîyayî’ bûne,
a paşê peyva ‘kurd’ (‘kur-tî’) di zimanê wan da wateya ‘gelê jorîn’, ‘gelê çîyayî’ werdigire,
ji vir jî – ‘kur’ – çîya. Di vê derbarê de wisa jî ew rastî dibêje, ku di
zimanê sûmerî de peyveke dinê ya ‘kur’ jî heye, bi wateya ‘cîhana
binerd’, û hatîye pejirandin, ku wan herdu peyvan yek bihejmêr in(15). Lê ji hev dûrbûna weha ya wateyan (‘çîya’
û ‘binerd’) dibe bingeh, ku em wan du peyvên cuda bihejmêrin, û ew ji
bingehên cuda tên. Eger, em bibêjin,
peyva‘kur’,
bi wateya ‘binerd’ peyveke sûmerî ye, û, dibe ku ji hêla bilêvkirinê ve
ev şêwazê wê hebûye: ‘kur’ (hemberî
peyva kurdî ya ‘k’ur’ bike!), lê şêwazê ‘kur’, bi wateya ‘çîya’(16),
divê pêwendîya xwe bi peyva ‘kurd’ ra hebe. Û di der barê vê de rastîyeke
dinê jî dibêje: “ev peyva di sûmerî de gelek car ji bo destnîşankirina çîyayên Zagrosan
ên ji Sûmer ber bi rojhilatê ve ye, hatîye bikaranîn”(17), lewra ku ev
çîyana jî ji bo sûmeran bi navê ‘kurd’ re têkilîdar bûne.
Ango, li vira du peyvên cuda yên yekşêwaz hene: yek ‘kur’ – biwateya ‘cîhana binerd’, ‘binerd’
(û ew peyveke sûmerî ye!), û peyva dine ya ‘kur’–bi wateya ‘çîya’û ‘çîyayên Zagrosê’(yên ji
Sûmer berbi rohilatê ve), û ev her du wate jî bi nave ‘kurdan’ ‘kur-tî’-yan re
têkilîdar in.
Û ev hemû govenîya wê dide, ku ev peyvana di destpêkê de yên
kurdî bûne, ewana ji hêla kurdan ve ji bo danasîna hinek têgehên konkrêt hatine
bikaranîn (‘kurd’û‘Kurdistan’), û her paşê di nava gelên cînar de belav bûne û
di nava sazîya wan de anegorî dengsazîya wan zimanan guhartin pêk hatine – yên
zimanên: sûmerî, latînî, yewnanî, erebî, asorî, ermenî û hwd….
____________________
ÇAVKANÎ
1-) Bois Thomas,
Minorsky Viladimir, Mac Kenzie D.N., Kürtler ve Kürdistan, DOZ yayınları,
Istanbul – 2004, s. 41//Boîs Tomas, Mînorskî Vladîmîr,Mak Kênzî D. N., Kurd û
Kurdistan, weşanên DOZ, Stenbol – 2004, rû. 41.
2-) Di heman cîyî
da, rû: 42.
3-) Di heman cîyî
da, rû: 42.
4-) Herodot,
Tarih, Istanbul – 2006, I, 101//Hêrodot, Dîrok, Stenbol– 2006, I, 101.
5-) Ksenefon,
Anabasis (Onbinlerin Dönüşü), Sosyal yayınları, Istanbul – 2010, pirtûka IV,
serîyê III, 2 – 29// Ksênofon, Anabasîs (Vegera deh hezaran), weşanên Sosyal,
Stenbol – 2010, Pirtûka IV, Serîyê III, 2 – 29.
6-) Ezîz ê Cewo,
Êzdîtî: divê mirov rastîya wê li ku bigere, Amed – 2017, rû. 87 – 94//Азиз э
Джаво, Эздианство: где надо искать правду о нем, Амад – 2017, стр. 87 – 94.
7-) Di heman cîyî
da, Pirtûka XI, SerîyêXIV, xalên 2, 8, 15, Pirtûka XVI, Serîyê I, xalên 8, 21,
24, 25.
8-) Di heman cîyî
da,Pirtûka XI, Serîyê XII, xala 4.
9-) Di heman cîyî
da,Pirtûka XVI, SerîyêI, xala 24.
[1]0-)
Dihemancîyî da, Pirtûka XIII, xala. 3; PirtûkaXV, SerîyêIII, xala 1.
1[1]-)
Plutarch (Lucius Mestrius Plutarchus),Bioi Paralleloi, serîyê “Kimon and
Lucullus”, beşê “Lucullus”, xalên14, 21,
26, 27, 29, 30, 31, 34//Plutarx(Lucius Mestrius Plutarchus), Jînenîgarîyên
hemberîhevkirî, Serîyê“Kîmon û Lûkûllos, beşê “Lûkûllos”, xalên14, 21, 26, 27, 29, 30,
31, 34.
12-) Ezîz ê Cewo,
Êzdîtî: divê mirov rastîya wê li ku bigere, Amed – 2017, rûpelên 87 – 88//Азиз
э Джаво, Эздианство: где надо искать правду о нем, Амад – 2017, стр. 87 – 88.
13-) Mattêos
Ûrhayêtsî, erm. ՄատթեոսՈւռհայեցի, ango,Mattêosê ji Ûrhayê. Wisa jî wek Mattêosê
Êdêsî tê zanîn. Ûrha – bilêvkirina bi ermenî a navê bajarê Ruhayê ye – di
bakûrê Kurdistanê da: dema zimanê ermenî ji zimanên îranî peyvan werdigire, di
wan da awazê bêdeng ê f werguhêrî hdibe. Mînak: frahang – hrahang (հրահանգ),
fraver – hraver (հրավեր), fravartak – hrovartak (հրովարտակ), ferman – hraman (հրաման), freştak – hreştak (հրեշտակ), Ûrfa – Urha (Ուռհա).
–
14-) Matthew of
Edessa, Chronicle, University Press of America, Lanham – New York –
London – 1993//Mattêosê Êdêsî, Bûyername, Zanîngeha çapemanîyê ya Amêrîkayê,
Lanham – Niyû York – London – 1993, rûpelên 51 – 55.
17-) Li nasîya
16an binihêre.
____________________
WÊJE Û ÇAVKANÎYÊN DINÊ
Bois Thomas, Minorsky Viladimir, Mac Kenzie D.N., Kürtler ve
Kürdistan, DOZ yayınları, Istanbul – 2004//Boîs Tomas, Mînorskî Vladîmîr, Mak
Kênzî D. N., Kurd û Kurdistan, weşanên DOZ, Stenbol – 2004.
Kürt tarihi araştirma – 1, Osmanlı Kürdistanı Kurdistana Osmanî,
Istanbul – 2011//Lêgerînên dîroka kurdî – 1, Kurdistana Osmanî (bi tirkî û
kurdî), Stenbol– 2011
Evliya Çelebi, Seyahatname, İstanbul, 2010//Evlîya Çelebî, Pirtûka
rêwîtîyê, Stenbol, 2010
Ezîz ê Cewo, Êzdîtî: divê mirov rastîya wê li ku bigere, Amed – 2017
Herodot, Tarih, Istanbul – 2006//Hêrodot, Dîrok, Stenbol – 2006.
Hrant Der Andreasyan, Urfalı Mateos Vekayinamesi (952-1136) ve Papaz Grigor'un
Zeyli (1136-1162), Istanbul – 2000//Hrant Dêr-Andrêasyan, Bûyernameya Mattêosê
Ûrfayî (952 – 1136) û pêveka keşe Grîgorî (1136-1162), Stenbol – 2000.
Ibn’ul Ezrak, Mervani Kürtleri Tarihi, Koral yayınları,
Istanbul – 1990//Ibn’ul Ezrak, Dîroka kurdên Merwanî, weşanên Koral, Stenbol –
1990.
Kaşgarlı Mahmut, Divanu’l Lügat-ut’ Türk, Kabalcı yayınları, Istanbul –
2007//Kaşgarlî Mahmut, Ferhenga mezin a zimanê tirkî, weşanên Kabalcı, Stenbol
– 2007.
Ksenefon, Anabasis (Onbinlerin Dönüşü), Sosyal yayınları,
Istanbul – 2010//Ksênofon, Anabasîs (Vegera deh hezaran), weşanên Sosyal, Stenbol
– 2010.
Matthew of Edessa, Chronicle,
University Press of America, Lanham – New York – London – 1993//Mattêosê Êdêsî,
Bûyername, Zanîngeha çapemanîyê ya Amêrîkayê, Lanham – Niyû York – London–
1993.
Mihemed Emin Zeki Beg, Kürtler ve Kürdistan Tarihi, NÛBIHAR
yayınları, Istanbul – 2010//Mihemed Emin Zeki Beg, Dîroka Kurd û Kurdistanê, weşanên
NÛBIHAR, Stenbol – 2010.
Mehrdad Izady, Kürtler-Bir el
kitabı, DOZ yayınları, Istanbul – 2004//Mehrdad Îzedî, Yên kurd. Zanîyarîname, weşanên
DOZ, Stenbol – 2004.
Plutarch (Lucius Mestrius Plutarchus),Bioi Paralleloi//Plutarx(Lucius
Mestrius
Plutarchus),Jînenîgarîyên hemberîhevkirî.
Şemseddin Sami, Kamus'ul Alam, Cild 5, İstanbul – 1896, sayfa
3840-3843//Şemseddîn Samî, Ferhenga cîhanî, berga 5, Stenbol – 1896, стр. 3840
– 3843.
Şeref Xan ê Bedlîsî, Şerefname, Weşanên AVESTA, Stenbol–
2011.
Strabo,The Geography, London–1958//Strabon, Erdnîgarî, London– 1958.
Xerzî Xerzan, Navê kurd û Kurdistanê di dîrokê de,
Kovara “Sormey”, 2017, hejmarên 16 – 18
Yorumlar
Yorum Gönder